分享到        


资讯/同人分享

内容类型 原作讨论
原作名称 Fate/Fate Grand Order/FGO
转帖来源(原创留空) -
大家好,這裡是只會靠夭的白櫻
這次我是要來簡單講講&吐槽一些我覺得很有意思的寶具名字
總之先來兩個,吉爾元帥和Assassin哈桑們



 

夜乃命花凋落時,一輪皎白重櫻開。
一隻能用草莓糖拐走的狼。

fate系列的宝具最该吐槽的难道不是……中文和外文通常对不上吗?WWWWWWWWW
造一个听起来很厉害的日文宝具名,然后再找一个看起来很厉害的外文读音,凑一对就搞定WWWWWWWWWW
这就是为什么元首的宝具外文是英语吧,反正外文名是凑的,差不多就行啦!(X)WWWWWWWW

说起来日式风格ACG里面超多这种的啊,各种技能的日英对应都是放飞自我型,比如之前看的那啥《妖精的尾巴》WWWWWWWW
所以隔壁那个认真用外名的《神兽》让人刮目相看(不对)WWWWWWW
话说这让我想起之前玩的一款网游《群龙默示录》,也是类似的,剧情CG里面英文配音平铺直叙,中文字幕绕来绕去戏多得很WWWWWWWWWW
欢迎来到Dragicland,【总版规】请记得要看哦
如何回复?

TOP

分享到