分享到           

本帖最后由 紅峽青燦 于 2017-9-17 00:48 编辑
原文來自https://www.facebook.com/CantoMa ... ?type=3&theater

以下摘自內文
We should do a live reading of this great text.

Shoutouts to Karene Kwok and Rachel Marr for sharing this with us.Idk why I can't tag but you know who you are!




WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
先容許我大笑三分鐘,這是給人怎麼唸哈哈哈哈我知道很多華人自己也唸不好,沒想到寫成英文更好笑了WWWWWW
洋鬼子受死吧我學英文的苦你懂了嗎?哈哈哈哈哈哈哈哈

 


快把萌燦抱回家!
Don’t think, just do. For the heart is an organ of fire.

灿你说好笑的是那串 shi 吧?
那个不是英文,那就是传说中(?)的拼音,对没错,不仅是老外学中文的时候学的是这种,我们学中文学的也是这种(X)WWWWWWWWW
听说拼音对老外最不友好的一点是:老外很难学会四声(因为拉丁语系一般就只有升降两声),于是他们念出来的调子可鬼畜了WWWWWWWWW
欢迎来到Dragicland,【总版规】请记得要看哦,还有这个也是好东西→如何回复?

TOP


所以你們看不會感覺是整頁的屎?!
我笑抽是因為光明正大的翔天下欸WWWWWWWW


我也聽說四聲難學,還有輕聲也不好發,但我覺得拉丁語系只有兩聲也很障礙啊~
我總是搞不清楚甚麼時候生甚麼時候降,我講英文的語調應該也很鬼畜WWWWWW
by the way聽說日文沒有聲調,抑揚頓挫都是用情緒在表達的,除了聲音之外,每個詞都沒有標準的調,只有約定俗成大家那樣講,導致日本的不同區域詞彙音就不同,造成甚麼京都腔啊土佐調之類的很多。

快把萌燦抱回家!
Don’t think, just do. For the heart is an organ of fire.

TOP

分享到