|
昵称: 竹 头衔: DL史学家
- 帖子
- 143
- 主题
- 51
- 探险经验
- 837
- 卡币
- 1350 F
- 头像出处
- 自绘!
|
本帖最后由 新人•竹 于 2013-7-15 09:34 编辑
原來如此...
我笑抽了...看來學好一門外語真的十分重要...
由于语言不通而闹的笑话在现实世界中也不少:
實例一:當庫克船長1770年來到澳洲時,他和他的船員們成為了第一批見到袋鼠(kangroo)的歐洲人。他便叫他的船員們用手勢(語言不通)詢問當地土著這種動物的名稱,得到的答複是"kangroo"。於是庫克便將該生物命名為kangroo。但他不知道的是,"kangroo"在當地土著人的語言中的意思是"我不懂你在說什麼"。
實例二:瑪雅人在被西班牙徵服之前生活在墨西哥東南部的尤卡坦洲(Yucatan)。當西班牙徵服者踏上這片土地時,他們向當地人詢問這個地方的名稱。當地人回答"ci-u-than",聽起來像"yuca-than",於是乎這個地方便被命名為Yucatan。但是"ci-u-than"在當地人語言中的意思是"我聽不懂你在說什麼"。 |
|