资讯/同人分享

内容类型 同人作品
原作名称 -
转帖来源 http://www.film-philosophy.com/index.php/f-p/article/view/968
本帖最后由 靛紫喵龍 于 2014-8-31 14:25 编辑
最近在嘗試了解一下電影哲學相關的內容,在網上找到比較有權威性的網頁,裡面的文本多是博士對書本上或電影的意見
有興趣可以在網頁內自行翻閱,我找出其中兩篇簡介來看~
Film Philosophy Journal

電影與文學
Review:Timothy Corrigan, ed. (2012) Film and Literature: An Introduction and Reader. 2nd Edition

Shawn Loht對這本書的評論

我就不整篇翻譯了因為不是我的最愛←_←(掩臉
而且先在此聲明,相關翻譯解讀未必準確
好吧一邊翻著一邊覺得好難←_←歡迎來踩我←_←(?

--------------------------------------------------

這本書主要從歷史和理論角度描繪出電影與文學間的關聯,而這章節拋開了第一部份,即對歷史的介紹。直接進入比較重要的第二部份,而此部份可分為六個主要觀點論述。

第一個重點:改編研究(Adaptation Studies)
利奇(Thomas Leitch)的論文裡從「優雅」的觀點出發,是一個擁有對電影類型提出多項充份論證的觀點,亦同時反駁過去傳統電影只能間中出現有藝術成份的成品,而不能將電影與文學看齊的論點。
而羅伯(Robert Stam)勞倫斯(Lawrence Venuti)提供一個複雜但成立的辨証--改編電影擁有正式和嚴謹的藝術成就。
這兩個論述閳明了改編的理論複雜性,而推向哲學範疇。

第二個重點:改編的歷史(Adaptation of History)
嘗試透過提供多個歷史經驗來避免直接討論改編的問題,對改編研究依然是有意義的。從歷史背景分析電影的改編原因,如何令影片成形,來激發人對「電影為何會改編成這種主題」作出深思。但又有學者,本(Walter Benjamin)從第二個版本來詮釋,「當代所及的藝術複製技術」‛The Work of Art in the Age of its Technological Reproducibility’。很明顯這種版本所帶來的思考感覺相當脫軌和無聊的。

第三個重點:作者和導演(Authors and Auteurs)
我們可以透過歷史發現過去的作者或導演改寫電影橋段的原因,有些是發自金錢上的問題。比如說因為內容裡的背景有一坐金山,而因為當時技術無法制造仿金和特效而削去。

第四個重點:比較電影和其他媒體(如戲劇,小說)的形式差異
青石(?)(George Bluestone)考慮電影和小說的分界線和交叉點,而巴赞(André Bazin)則評論電影表演和舞台表演的差別。裡根(Corrigan)在這些問題上利用電影類型來分析。有感興趣的電影傳統哲學家蒙田(Michel de Montaigne)在哲學論文的勘探中,嫁接到電影文學“散文”的概念。這個概念與第五個重點較受學生和文學學者歡迎。

第五個重點:大作家或出色電影(Major Writers/Major Films)
從過往的例子剖析,從莎士比亞的最短篇慘劇作品馬克白(Macbeth)和奧斯丁最受歡迎的喜劇小說艾瑪(Emma)作例子。莎士比亞在馬克白上審視了他對改編的看法。奧斯丁選擇改篇,利用簡結而又大成果的結構呈現到銀幕前。所以,互文性的成敗或者取決於一個作者,能否成功改編並表現到自身作品上。

第六個重點:超越電影本身和文學文本(Beyond Film and Literary Texts)
這個論點將焦點放亂,將改編電影從媒體研究擴至文化人類學。而他們表現出改編的學科交集重要性遠遠超過其電影創作的作用(?)。

註釋:互文性Intertextual

 



【发帖际遇】靛紫喵龍 正在兽王森林散步,刚好看见小雪狼忆雪·雪漫,因为小家伙实在太萌了所以一整天神清气爽,获得 18探险经验 。

际遇事件仅作娱乐,正式设定请见【DL故事集】


關鍵字:改編。
是忠於原著,或是如羅蘭巴特宣稱的「作者已死」。
其實不管怎樣形而上學的辯證,現實一點的問題都在於實際上的利益,例如版權問題。
「你到底是誰?」巨狼芬利斯咆哮著問道。
「你知道我是約書亞,」一直以來化身為小孩的救主逐漸消失在光中,他的聲音仍在空氣中迴盪,「不管我是誰,我是你和伊利諾的朋友,這點永不改變。」
——賓根的約翰,耶穌與伊利諾人之祖芬利斯的對話,《伊利諾村的起源故事》,主後十二世紀。


回复 2# 狼狗傑

感謝狼狗杰觀看和回覆·ω·//

沒錯關鍵字是改編才對,我的原意是想避免在看重點時出現專用名詞而不懂的情況,可是我自己看著就算明白專用名詞似乎也不會明白_(:з」∠)_(掩面
來改成「註釋」(掩面

修讀文化研究的人大多都忠於「作者已死」的理念,或者說這是他們學科的開端?
但當我們在美學上探討如何解釋作品時,若然撇開「價值」(VALUE)觀念,單單尋求作品原意時,總是很難無視作者自己宣稱的原意。好啦我是Actualist Intentionalism即比較傾向作者宣稱和真正動機,所以不討好這個只分析作者背景狀況而放棄作者宣稱的理念_(:з」∠)_

但如果我們只將辯証只放在經濟上,不覺得我們只是被一群所謂專家欺騙著我們對歷史的理解嗎。
版權問題的爭議倒是不大,比如說我們現實社會確實是容納改編故事的,也不見得對原著有很大的負面影響。


【发帖际遇】靛紫喵龍 在森林中探险时不慎遭遇土球特工队,被成千上万土球追赶,却奇迹般地全身而退,获得 43探险经验 !

际遇事件仅作娱乐,正式设定请见【DL故事集】

不知道发哪儿?点我!
会员原创
【万音之谷】异界乐声的交响
→【Dragicland】
→【烈火流星】
→【轮回之笼】
📖公众作品
📖 【烈焰山脉】当神话降临时
📖 →【漫威宇宙(MCU)】
📖 →【Type-moon】
📖 →【上古卷轴系列】
📖 →【怪物猎人】
📖 →【DC宇宙(The DC Universe)】
💬其它版面
💬 【断河市】创作与进步之梯
💬 【龙荒山】自然作品收藏集
💬 【长青海】风浪匿迹之平洋
⚙️管理版面
⚙️ 【龙峰山脉】公告发布地
⚙️ 【兽王森林】意见提交处
🏠 返回论坛首页