分享到           


资讯/同人分享

内容类型 同人作品
原作名称 -
转帖来源 http://weibo.com/5790207194/Exjl6qr6i?type=comment#_rnd1488202898938

233333333333333333333
当然这个译者把“寻回犬”翻译成拉布拉多啥鬼WWWWWWWWWW

 

穿过县界长长的隧道便是雪国。

好多亂翻(
亂翻就算了,還有不會翻的。
拉布拉多WWW加字者是覺得尋回犬長得像拉布拉多嗎ww
「你到底是誰?」巨狼芬利斯咆哮著問道。
「你知道我是約書亞,」一直以來化身為小孩的救主逐漸消失在光中,他的聲音仍在空氣中迴盪,「不管我是誰,我是你和伊利諾的朋友,這點永不改變。」
——賓根的約翰,耶穌與伊利諾人之祖芬利斯的對話,《伊利諾村的起源故事》,主後十二世紀。

TOP


本帖最后由 大熊星座 于 2017-3-15 22:56 编辑
回复 2# 狼狗傑

没错,好多乱翻!我不知道是译者真的不会还是因为他觉得这样翻贴合日常摇滚专辑常用词WWWWWWWWW
呐,这个系列我主要是觉得照片拍出的气质风格和对应标题的音乐风格超级搭的~
满满的音乐专辑封面既视感毫不违和~

原作者对Album封面设计的把握感真的太到位了WWWWWWWWWWWW
穿过县界长长的隧道便是雪国。

TOP


我竟然没有回过这个!
我也觉得,翻译太奇怪了,他不翻还比较好!反正也没有翻出什么花样来WWWWWWWW

然后从原博评论区又薅来一张图,教你们怎么用动物照片抓住乐曲专辑的神韵!(?)WWWWWWWWW
005tCeudgy1fd3tzf5ykkj30cv7pstzk.jpg
2020-8-19 15:01 ↑
欢迎来到Dragicland,【总版规】请记得要看哦,还有这个也是好东西→如何回复?

TOP

分享到